Переводчик русского жестового языка
Вакансия "Переводчик русского жестового языка"
Частичная занятость, гибкий график
Калужская область
г. Калуга
Обязанности
Сопроводительный перевод русского жестового языка
Перевод материалов информационного характера на русский жестовый язык
Последовательный и синхронный перевод русского жестового языка
Профессионально ориентированный перевод русского жестового языка
Перевод типовых официально-деловых документов на русский жестовый язык
Синхронный перевод аудиовизуальных произведений с русского жестового языка на русский язык и с русского языка на русский жестовый язык
Перевод русского жестового языка для аудиторий с особыми когнитивными потребностями
Синхронный перевод русского жестового языка в ситуациях повышенной сложности
Художественный перевод русского жестового языка
Управление качеством перевода русского жестового языка
Консультирование и наставничество в области качества перевода русского жестового языка и межкультурного общения
Управление производственными процессами перевода русского жестового языка
Контроль перевода русского жестового языка
Общие требования
Необходимые умения:
- Оценивать особенности коммуникативной ситуации перевода
- Определять тематическую область исходного сообщения
- Систематизировать и осваивать новую лексику
- Распознавать и использовать экстралингвистическую информацию
- Переводить последовательно или синхронно с русского жестового языка на русский язык и с русского языка на русский жестовый язык на фразовом уровне или на уровне предложения в социально-бытовой сфере
- Осуществлять профессиональную коммуникацию с клиентом
- Осуществлять межкультурный диалог между слышащими и глухими/слабослышащими гражданами
- Применять знания культурно-коммуникативных особенностей глухих и слышащих, позволяющих преодолеть влияние стереотипов
- Определять стратегию перевода в соответствии с особенностями коммуникации и целью перевода
- Работать с разными информационными источниками
- Сохранять коммуникативную цель и стилистику исходного сообщения
- Использовать формулы речевого этикета, соответствующие коммуникативной ситуации
- Соблюдать принятые нормы поведения и профессиональной этики
Необходимые знания:
- Основные нормативные правовые акты в области социальной защиты и трудовых отношений
- Основные нормативные правовые акты в области интеллектуальной собственности и защиты авторских прав переводчика
- Основные методические документы, национальные и международные стандарты в области профессионального перевода
- Правовой статус переводчика
- Русский жестовый язык и русский язык как лингвистические системы
- Особенности лингвокультур русского языка и русского жестового языка
- Ситуационные речевые клише
- Особенности коммуникации и восприятия информации различных категорий людей с нарушениями слуха
- Этические и нравственные нормы поведения, принятые в сообществах глухих и слышащих
- Модели социальных ситуаций, типичные сценарии взаимодействия участников межкультурной коммуникации
- Основы делового общения
- Основы конфликтологииОсновы психологии
- Теория и практика перевода
- Профессиональная этика
- Способы пополнения активного словарного запаса
Другие характеристики:
Соблюдение конфиденциальности
Требования к образованию
Опыт работы
Похожие вакансии
ООО "МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНО-ТЕХНИЧЕСКАЯ КОМПАНИЯ ОУЯ"
ГБУ СО "ВОЛГОГРАДСКИЙ ОРЦ "ВДОХНОВЕНИЕ"